O que é uma tradução juramentada?
Uma tradução juramentada (certified translation, em Inglês) é uma tradução oficial feita por um tradutor regulamentado. Ela é importante e necessária para quem planeja aplicar para algum processo de imigração para o Canadá ou para quem planeja estudar em instituições de ensino superior no país. Para tais aplicações, o Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) exige uma série de documentações, que quando não são originalmente redigidas nas línguas inglesa ou francesa, precisam ser traduzidas de maneira oficial.
Que tipos de documentos precisam de tradução juramentada?
Documentos que estejam em português e que sejam utilizados para algum tipo de comprovação e informação para o governo canadense precisam ser traduzidos por um tradutor certificado pelo governo brasileiro, e aceito pelo governo canadense. Essa rigorosidade na tradução se vale principalmente ao se tratar de documentos de identificação e comprovação, devido a serem documentos de extremo valor. Nesses processos, deve existir uma garantia de precisão da tradução a fim de apoiar o processo de autenticação e legalização, o que torna a tradução ainda mais complexa. Ela deve ser feita por um tradutor juramentado, em papel timbrado pelo governo e incluindo, ao final do documento, o selo do tradutor público, que serve como mais uma forma de validação da tradução. Lembrando que uma tradução simples não é aceita pela imigração, para colleges ou para serviços de equivalência de diploma.
Alguns dos documentos necessários para a aplicação, seja de imigração ou para estudantes, são:
- Certidão de nascimento;
- Certidão de casamento;
- Diplomas dos cursos superiores;
- Histórico escolar;
- Carta de recomendação dos empregadores (caso a carta esteja em qualquer idioma que não seja Inglês ou Francês);
- Comprovação de renda e extratos bancários dos últimos meses;
- Documentos de antecedentes criminais (emitido pela polícia federal)
Além das versões traduzidas, cópias autenticadas dos documentos originais também devem ser enviadas em anexo. É importante pesquisar os requisitos com antecedência, pois cada aplicação – seja para estudos em colleges ou para residência permanente – pode demandar traduções de documentos específicos; por exemplo, cartas de referência para trabalho ou documentação específica para matrícula escolar (caso essas não estejam em inglês ou francês).
Informações adicionais para tradução juramentada
É importante ficar atento a todos os pré-requisitos. Lembrando que, para equivalência de diplomas (pelo WES, ICES, dentre outros), também é necessário que solicite sua tradução juramentada. E caso você seja autônomo, é importante traduzir também:
- Contratos antigos e recentes;
- Notas fiscais aos clientes;
- Registro ou contratos entre os sócios da sua empresa;
- Comprovações fiscais da empresa;
- A documentação legal do seu negócio
A tradução de documentos é um procedimento vital para sua estadia no Canadá, e encontrar tradutor ou empresa credenciada para a tradução é indispensável; por isso, sempre busque com antecedência. A One Immigration está à disposição para ajudar você com sua documentação: oferecemos consultoria de imigração, presencial ou via Google Meet, para dar assessoria completa e auxiliar você nos processo relativos à imigração para o Canadá.